19 may. 2006

No irritado ante la cercanía de la muerte está Sócrates en el Fedón

Estudioso Teófilo,
Ya le tengo dicho cómo comienza este asunto de la inmortalidad del alma y del ejercitarse en morir, creo. No importa si lo contrario es cierto. Transcribo un párrafo pertinente al título:
"¿Y la purificación no es, por ventura, lo que en la tradición viene diciendo desde antiguo (se refiere a las tradiciones órficas), el separar el alma lo más posible del cuerpo y el acostumbrarla a concentrarse y a recogerse en sí misma, retirándose de todas las partes del cuerpo, y viviendo en lo posible tanto en el presente como en el después sola en sí misma, desligada del cuerpo como de una atadura?"
"Así es en efeto" -dijo.
"¿Y no se da el nombre de muerte a eso precisamente, al desligamiento y separación del alma con el cuerpo?"
"Sin duda alguna" -respondió Simmias.
"Pero el desligar el alma, según afirmamos, es la aspiración suma, constante y propia tan sólo de los que filosofan en el sentido recto de la palabra; y la ocupación de los filósofos estriba precisamente en eso mismo, en el desligamiento y separación del alma y del cuerpo. ¿Sí o no?"
"Así parece."
"¿Y no sería ridículo, como dije al principio, que un hombre que se ha preparado durante su vida a vivir en un estado lo más cercano posible al de la muerte, se irrite luego cuando le llega esta?
"Sería ridículo. ¡Cómo no!"
Siendo 19 de mayo, ¿me he puesto al loro? como creo dicen ustedes. Cualquier incorrección me lo hace notar.
En breve regresaré a mi querida Francia en 1816.
Con afecto.
Teófila.

2 comentarios:

Teofilo dijo...

En relación a la expresión vulgar "al loro", si desea Vd. usarla para vueso literario solaz, ruégole que no la acompañe con el formal 'Vstedes'. Debería decir algo así como ¿Vosotros decís 'al loro', verdad?
De todas maneras, el uso no es del todo correcto, ya que 'estar o ponerse al loro' es sinónimo de 'al día' pero en la información disponible, es decir, "enterarse" y no ponerse 'al día' en el trabajo o en tareas propias que estuviesen pendientes.
Saludos cordiales y a ver si "te pones al loro con las expresiones del castellano vulgar"
Teófilo.

Teofila dijo...

Mi querido Teófilo,
Muy agradecida por sus correcciones, le envío mis cordialísimos saludos.
Teófila.